Znaczenie słowa "a good tale is none the worse for being told twice" po polsku

Co oznacza "a good tale is none the worse for being told twice" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

a good tale is none the worse for being told twice

US /ə ɡʊd teɪl ɪz nʌn ðə wɜrs fɔr ˈbiɪŋ toʊld twaɪs/
UK /ə ɡʊd teɪl ɪz nʌn ðə wɜːs fɔː ˈbiːɪŋ təʊld twaɪs/
"a good tale is none the worse for being told twice" picture

Idiom

dobra opowieść nie traci na tym, że opowiada się ją dwa razy

a good story is worth hearing more than once; repetition does not diminish the quality of something truly good

Przykład:
I know you've heard this story before, but a good tale is none the worse for being told twice.
Wiem, że już słyszałeś tę historię, ale dobra opowieść nie traci na tym, że opowiada się ją dwa razy.
Go ahead and tell it again; a good tale is none the worse for being told twice.
Śmiało, opowiedz to jeszcze raz; dobra opowieść nie traci na tym, że opowiada się ją dwa razy.